pinqpoq Posted August 1, 2007 Report Posted August 1, 2007 Olá!Mais uma vez queria apelar à vossa paciência e conhecimentos da área, e pedir que me ajudassem em termos portugueses, que eu nem sequer conheço, mas que preciso de saber o equivalente em inglês... Agradeço imenso qualquer ajuda que me possam dar. As minhas "palavras dificeis" são:- betão armado pré-esforçado- betonagem- banzo- contraventamento- desmonte- encamisamentoMuito e muito obrigada pela ajuda Quote
asimplemind Posted August 1, 2007 Report Posted August 1, 2007 betão armado pré-esforçado é "reinforced concrete" as outras nao estou a ver... mas se procurares nas revistas "detail" encontras bastantes expressões tecnicas em ingles Quote
Peter Posted August 2, 2007 Report Posted August 2, 2007 betonagem - quando se enche uma laje com betão... pode ser uma laje aligeirada ou laje maciça. pode também ser betonagem de vigas e pilares! desmonte - diz-se desmonte quando se esta a "partir" os maciços rochosos que existe num terreno. chama-se também desmonte das pedreiras quando se extrai a pedra. encamisamento - por exemplo, a tubagem de água sendo em PEX, usa-se uma manga para proteger as tubagens. trocando por míudos, quando se coloca o pex dentro dessa manga chama-se encamisamento. isto pode acontecer com outro tipo de tubagem... banzo - numa viga em I o banzo é a parte interior do I (é a perna ao alto do I) contraventamento - esta não tenho a certeza, mas acho que são peças constituintes nas extruturas de betão armado que provocam resistência ás acções do vento! Quote
pinqpoq Posted August 2, 2007 Author Report Posted August 2, 2007 Agradeço a ajuda de ambos. Sempre fiquei a perceber mais alguma coisa!! o "reinforced concrete" já está assinalado!Quanto aos outros termos, agora que sei os significados, talvez seja mais fácil procurar as expressões inglesas que os identificam. Obrigada Quote
pinqpoq Posted August 2, 2007 Author Report Posted August 2, 2007 Banzo inferio e superior poderá ser traduzido por Lower and upper flange? Quote
pinqpoq Posted August 2, 2007 Author Report Posted August 2, 2007 Banzo - flangecontraventamento - bracingencamisamento - jacketingSerão estes os termos usados no meio?? Quote
vitor nina Posted August 2, 2007 Report Posted August 2, 2007 Betão armado pré-esforçado – prestressed concrete (ou pretensioning (Hoyer method), mas não “reinforced concrete” que apenas quer dizer “betão armado”); Betonagem – Concreting Banzo – Flange (pinqpoq, está correcto o emprego de “upper” e “lower” para identificar as correspondentes posições na vigas); Desmonte – Escavated; Encamisamento – de facto no Pex utiliza-se o termo “encamizamento”, conforme o Peter explicou; todavia é possível que estejas a lidar com a área do pré-esforço, em estruturas de betão de edifícios ou de contenção periférica, onde é vulgar fazer passar cabos metálicos pelo interior duma manga apropriada ou um furo escavado, aplicar-lhe o pré-esforço e posteriormente injectar uma calda de cimento. O “encamizamento” é a parte de colocar os varões de pré-esforço dentro dessa manga que em inglês toma o nome de …Oops! …deu-me uma branca…se me lembrar depois indico (mas não me parece “jackting”) Contraventamento –( Bracing System) Sistema estrutural secundário para travamento duma estrutura, ligando os vários elementos resistentes dum edifício, de modo a que estes trabalhem como um todo face às acções horizontais, nomeadamente sismo ou vento forte. Exemplos disso são as vulgares vigas em cruz ou vigas em diagonal de alguns edifícios altos, como por exemplo o Banco da China em Hong Kong de I. M. Pei, não obstante o sistema de contraventamento ser imprescindível a todas as estruturas, mesmos as mais modestas. Quote
pinqpoq Posted August 2, 2007 Author Report Posted August 2, 2007 Bem, Vitor Agradeço imenso toda a explicação. Foste uma ajuda preciosa e sinto-me muito mais segura em relação ao uso destes termos num texto. Eem relação ao "encamisamento", talvez seja mais fácil se deixar aqui a frase em que se insere... "Devido ao aparecimento de cavernas, foram ainda executadas estacas com encamisamento metálico perdido. Para além dos métodos tradicionais de escavação foi necessário recorrer em algumas situações a desmonte com recurso a explosivos e a entivações provisórias ancoradas." (Temporary anchored planking???) Provavelmente isto tem muito sentido, mas a mim faz-me imensa confusão pois nunca tinha ouvido falar em nenhum destes termos, por isso toda a ajuda é preciosa. Mais uma vez, muito obrigada!!! :D Quote
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.